
4 Brand Blunders that Transcreation could have Avoided
Entering a foreign market can be a great move if your goal is to grow your business by reaching new audiences. However, this goal welcomes a unique set of challenges.
Entering a foreign market can be a great move if your goal is to grow your business by reaching new audiences. However, this goal welcomes a unique set of challenges.
While e-learning has been rising in popularity for years thanks to how accessible, engaging, and cost-effective it is, it’s not a surprise that in recent years interest in e-learning has skyrocketed.
In business, it is tempting to try to reach as many potential customers as possible. While broadening your company’s reach is an important goal to pursue, doing so strategically and effectively is important.
There’s no time like the present for education to catch up with technological advancements to better serve and engage their users—aka learners. There is also a high percentage of teachers leaving traditional education institutions to work in the eLearning industry as of late, which is another factor the education system needs to take into account as they look to the future.
When you think about translating your documents or content into different languages, it’s logical to think about Spanish as one of the first languages you’ll want to tackle. Spanish is the second most spoken Language after Chinese.
In the translation industry, you hear a lot of talk about the benefits of glossaries and term bases. As useful as these tools are, they are typically bilingual or multilingual and only contain approved translations for a set of key terms, phrases, or trademark terms.
Most major companies have their eyes set on global expansion these days and who can blame them? Expanding their reach to new locales can help their business thrive by exposing them to new audiences.
Mobile apps are very popular in Brazil and the most popular apps in this country are those relating to social media, entertainment, and social networking. There’s a lot of potential app users in Brazil that app creators should try to appeal to. For those interested in localizing their apps for this market, this is what they need to know.
Transcreation takes the translation process a step further. Oftentimes a direct translation simply doesn’t do the trick. With transcreation the translator takes extra steps to ensure the nuance of the language translation is clear. Humor, culture, and literary devices are examples of when transcreation can do the job much better than a simple translation. As the name implies, transcreation is a creative process and is a process that can’t be rushed.
Post-pandemic burnout is affecting many professionals, but teachers who had to face especially difficult workplace challenges over the past few years are particularly struggling with burnout. Many teachers that are choosing to veer away from their original career path are heading towards the instructional design industry.
Terra Translations 2022 | Site by Savage