We celebrate diversity everywhere—especially in the classroom. By understanding the need for localized materials in schools, Terra creates reports, publications, websites, and more that help students, their parents, and the educational community thrive.
More than 12% of students speak a language other than English at home. That’s 1 in 5 children who are at a disadvantage in the classroom when it comes to reading, writing, and comprehension. That is, without localization.
Terra does more than translate materials for students. Taking care to accommodate for varying literacy levels, we also navigate cultural ambiguities to ensure our messaging resonates with readers in a way that is intended. With linguists from every cultural educational background, you can be confident in our abilities to localize your materials and lesson plans in ways that speak to your multicultural classroom.
Did you know we offer Individualized Education Program (IEP) translations, too? We are well-versed in making information more accessible to students of diverse cultural backgrounds as well as students with special needs. From procedural safeguards to written notices, reports, evaluations, and more, the Terra Team is equipped to take care of all your localization needs concerning your student’s IEP.
There’s no time like the present for education to catch up with technological advancements to better serve and engage their users—aka learners. There is also a high percentage of teachers leaving traditional education institutions to work in the eLearning industry as of late, which is another factor the education system needs to take into account as they look to the future.
Post-pandemic burnout is affecting many professionals, but teachers who had to face especially difficult workplace challenges over the past few years are particularly struggling with burnout. Many teachers that are choosing to veer away from their original career path are heading towards the instructional design industry.
There’s no time like the present for education to catch up with technological advancements to better serve and engage their users—aka learners. There is also a high percentage of teachers leaving traditional education institutions to work in the eLearning industry as of late, which is another factor the education system needs to take into account as they look to the future.
Our team is passionate about creating language access for everyone. If you are interested in translating and localizing your educational materials, please connect with us! We can’t wait to build the perfect solutions for you, your students, and their families.