Laws can vary significantly between countries, making legal terminology management crucial to avoiding lawsuits when dealing with official documents such as contracts, agreements, and affidavits. Translators must be experts in legal terminology to avoid even the slightest misinterpretation. Lucky for you, ours are.
Graded on quality, accuracy, and turnaround time, we pat ourselves on the back for providing best-in-class legal translation services. We accomplish this by working with people who are both certified linguists and subject matter experts. Not only do our legal translators hold the required degree in Sworn Translation and have at least five years of experience working as a professional translator; they also hold degrees in law.