6 Skills Every Localization Project Manager Needs to Have
An effective localization project manager is someone who has a unique skill set that combines planning, organization, people management, communication, and other valuable skills.
An effective localization project manager is someone who has a unique skill set that combines planning, organization, people management, communication, and other valuable skills.
While e-learning has been rising in popularity for years thanks to how accessible, engaging, and cost-effective it is, it’s not a surprise that in recent years interest in e-learning has skyrocketed.
Moving translation management tools into the cloud seems like an inevitable call for IT development in localization.
Most major companies have their eyes set on global expansion these days and who can blame them? Expanding their reach to new locales can help their business thrive by exposing them to new audiences.
A strong localization kit is made up of multiple elements that vary in accordance with the complexity of a particular project. In general, localization kits contain a translation memory, glossary, termbase, style guide, and reference materials. Having a well-built out localization kit is a great way to get a project headed in the right direction.
Virtual reality (VR) refers to a simulated experience that can either be totally different or very similar to the real world. It is achieved by creating a sensory environment using primarily sight and sound to create an interactive and immersive experience.
It takes a lot of work to create a video game with an intriguing plot, well-developed characters, and a unique universe. The work doesn’t stop there if you want to localize your video game in order to break into new markets. A key step to ensuring that your localized video game is just as dynamic as the original is to undergo localization testing (…)
First things first, you have to set clear localization goals that will guide the requests you’re making and that can outline what you hope to achieve by investing in localization. Whether you’re looking to increase revenue, attract new customers, or improve global brand recognition, you’ll want to outline your end goals.
When preparing to launch a game in a new locale, going a step past translation into localization is necessary to help a game connect with a new audience on a deeper level. The localization process not only translates the source material into a new language, but makes important adjustments to the content to take historial, religious, and cultural elements of the game into account.
Localization goes a step past translation by taking the target audience’s unique language and cultural habits and preferences into account. This more custom approach can be a game changer in the learning & development industry and can maximize the usability of their educational content.
4525 N Frederick Avenue, Whitefish Bay, WI 53211, USA
Terra Translations 2023 | Site by Savage
USA Office: 731 N Jackson St, Suite 620, Milwaukee WI, 53202
Spain Office: Calle Alfonso XII, 22 4º, Madrid, 28014
Terra Translations 2024 | Site by Savage