The Craft of Translation: A Legacy to Protect
A Timely Theme This year, the International Federation of Translators (FIT) has selected “Translation, an art worth protecting” as the
A Timely Theme This year, the International Federation of Translators (FIT) has selected “Translation, an art worth protecting” as the
Today there is greater access to information than ever before and that accessibility grows by the day.
Computer assisted translation (CAT) tools can integrate multiple and complex solutions, modules, menus, and features, but they also can adapt to be as simple as to fit in a browser’s tab.
If you’re looking for ways to improve your translation team’s workflow, to have more consistent results, and to boost the overall quality of a translation project, you may find that a translation term base is a valuable tool to add to your toolkit. Keep reading to learn about what a term base is and what the benefits of using one are.
When working on a translation project, it’s important to understand what is happening in the source text in order to decide how it should be translated. If the original document is using gender neutral language, then there is an explicit intention of the author, writer, or company to be inclusive in their communications.
Deciding which tool best suits your needs can be a tough call sometimes, since the choice depends on the client’s needs, usual workflows, resources used, etc. It’s always better to ask for advice from your localization partner before starting working on a certain tool.
Technology has impacted all areas of our lives greatly and the translation industry is no exception. In the past, translators did their work using paper and pen, typewriters, and dictionaries. As you can imagine, without the aid of technology (…)
The translation industry is made up of talented translators that hail from a variety of backgrounds. While some translators have earned a translation degree or certification, many other translators haven’t pursued a formal translation education (…)
When you need translation work done, it can be tempting to want to speed up the timeline a bit. Who doesn’t want to wrap up an exciting project as quickly as possible? While these feelings are understandable, trying to cut corners and rush through translation work (…)
In light of recent events, we want to take some time to share how the translation industry is coming together to help the Ukrainian people and those affected by the situation. Let’s take a look at the initiatives and organizations that (…)
4525 N Frederick Avenue, Whitefish Bay, WI 53211, USA
Terra Translations 2023 | Site by Savage
USA Office: 731 N Jackson St, Suite 620, Milwaukee WI, 53202
Spain Office: Calle Alfonso XII, 22 4º, Madrid, 28014
Terra Translations 2024 | Site by Savage