The Challenges of Localizing L&D Content
Localizing learning and development (L&D) content can help global companies massively expand their training resources.
We celebrate diversity everywhere—especially in the classroom. By understanding the need for localized materials in schools, Terra creates reports, publications, websites, and more that help students, their parents, and the educational community thrive.
More than 12% of students speak a language other than English at home. That’s 1 in 5 children who are at a disadvantage in the classroom when it comes to reading, writing, and comprehension. That is, without localization.
Terra does more than translate materials for students. Taking care to accommodate for varying literacy levels, we also navigate cultural ambiguities to ensure our messaging resonates with readers in a way that is intended. With linguists from every cultural educational background, you can be confident in our abilities to localize your materials and lesson plans in ways that speak to your multicultural classroom.
Did you know we offer Individualized Education Program (IEP) translations, too? We are well-versed in making information more accessible to students of diverse cultural backgrounds as well as students with special needs. From procedural safeguards to written notices, reports, evaluations, and more, the Terra Team is equipped to take care of all your localization needs concerning your student’s IEP.
We can localize any content relevant to your students, campus, or classroom, including but not limited to:
⦁ Websites
⦁ Parent letters and notification forms
⦁ Reports
⦁ Assessments
⦁ Tests, forms, applications
⦁ Transcripts
⦁ Child placement agreements
⦁ Textbooks
⦁ Workbooks
⦁ Financial aid information
⦁ Enrollment and registration information
⦁ Course descriptions and class schedules
Localizing learning and development (L&D) content can help global companies massively expand their training resources.
The metaverse is generating a lot of buzz these days thanks to the exciting potential of the universal and immersive virtual world it promises to present to consumers using virtual reality (VR) and augmented reality (AR).
Language access makes it possible for individuals and the businesses or organizations they interact with to communicate when they don’t speak the same language.
Localizing learning and development (L&D) content can help global companies massively expand their training resources.
The metaverse is generating a lot of buzz these days thanks to the exciting potential of the universal and immersive virtual world it promises to present to consumers using virtual reality (VR) and augmented reality (AR).
Our team is passionate about creating language access for everyone. If you are interested in translating and localizing your educational materials, please connect with us! We can’t wait to build the perfect solutions for you, your students, and their families.
4525 N Frederick Avenue, Whitefish Bay, WI 53211, USA
Terra Translations 2023 | Site by Savage
USA Office: 731 N Jackson St, Suite 620, Milwaukee WI, 53202
Spain Office: Calle Alfonso XII, 22 4º, Madrid, 28014
Terra Translations 2024 | Site by Savage