Multilingual Quality Assurance Managers oversee the quality of localization projects in order to complete high-quality, timely deliveries. They are involved in multilingual projects; however, this doesn’t mean they must master all the potential languages a project may involve. Multilingual QAMs instead use their linguistic knowledge from the languages they do speak to maintain localization resources (such as glossaries or translation memories), assess compliance with requirements, comprehend instructions, analyze and share style guides, write instructions and guidelines, and organize multiple deliveries.
Latin America and Europe
Semi Senior. At least 4 years’ experience as Editor, Proofreader, or Quality Assurance Manager within the localization industry.
Bachelor’s degree in Translation, Editing, or Languages. Preferably native Spanish speakers, with bilingual level of English.
Verbal and written communication skills
Advanced CAT tools and MS Office skills
Focus on quality and detail
Editing and proofreading experience