How to Choose the Best Translator for your Project

Many industries and businesses across the world use translators every day to break down borders and expand their reach. If you find that you too need to hire a translator for a project, there are a few considerations you’ll want to take first. Keep reading for our expert breakdown on how to choose the best translator for your project. By prioritizing these qualities and strategies, you’ll find yourself the perfect translator in no time. 

Choose the Right Native Speaker

native-speaker-traslator

What do we mean by choosing the right native speaker? Well, it’s important that the translator you work with is a native speaker specifically in the language you are translating into. As they have an organic understanding of the language they are translating for, their translations will sound more natural. It is possible for translators to achieve fluency in languages that aren’t their native tongue, but you’ll generally find that native speakers do the best work. 

It is worth noting though, that if the language you’re working in varies between countries (such as how Spanish in Mexico differs from Spanish spoken in other Latin American countries), you’ll want to not only use a native speaker, but a translator that has country specific expertise. 

Typically when you translate from non-native language to native language, you are more likely to have accurate text as it’s easier for translators to understand ideas that are written in a foreign language and in turn express that meaning in their native language.

Training and Experience is a Must

translator-degree

To start, your translator should have a translation degree or certification. Although there are plenty of translators without formal translation degrees who can do a good job, choosing to work with a professional who has formal training and job experience is your safest option. You can expect them to do a better job and have industry expertise that can help you avoid mistakes, such as knowing if your translation needs to be certified or not. 

Similar to how you want to work with a native speaker, you’ll want to work with a translator who specializes in your specific topic, such as medical translation or video game localization. Doing so will mean that the translator is aware of complex industry terms and knows the best way to tackle your project. 

Make Sure They Have a Large Tool Kit 

translator-tools-laptop

Translation software offers many benefits such as saving time and minimizing mistakes. Your translator should be familiar with using a variety of software localization or translation tools. While it would be ideal if they have experience with your tools of choice, it is not necessary if they already have a general familiarity with these types of tools and are willing to learn to use a new platform.

Be Realistic with Your Deadlines

translation-deadline

If you want your translator to do the best job possible, don’t expect them to meet unrealistic deadlines. If you don’t give them ample time to research, review important references, or make room for questions to help bring clarity, then their work will suffer. If a translator offers an unreasonably quick turnaround, you may want to get a second opinion on how long the project should take. It is best to choose a translator who is honest about how much time your project will take to execute properly. 

What is Gamification in E-Learning and Why is it so Important?

Who doesn’t want to play a game at work or in school? Of course, life can’t be all fun and games, but when it comes to e-learning, games are all the rage. More specifically, gamification in e-learning is a popular and very effective learning technique. In fact, a University of Colorado study discovered that users of gamification during the learning process scored higher in both fact- and skills-based learning assessments. Gamification also helped improve retention rates when used in workplace learning.

Let’s break down exactly what gamification is and how to use gamification in e-learning.

What is Gamification?

The term gamification refers to the usage of the mechanics, dynamics, game thinking, and aesthetics found in games. The objective of this technique is to improve user experiences, as well as boost the motivation and engagement of the user. Because these techniques can blend fun with effectiveness, they’ve found a natural fit in e-learning systems. Gamification can help engage users, motivate actions, promote learning, and encourage them to solve problems. All of which can help the user understand and retain the educational material better. 

What are the Key Elements?

There are several design elements that suit the needs of gamification in e-learning, such as:

  1. Point systems
  2. Badges
  3. Trophies
  4. Customization
  5. Leader boards
  1. Progress levels
  2. Progress tracking
  3. Challenges
  4. Feedback
  5. Social engagement loops

All of these elements are intended to encourage the user to engage, boost both motivation and retention, and lead to an overall more positive learning experience. This technique takes advantage of the competition instinct most people possess and encourages productive behavior.

Why Does it Work for E-Learning?

A 2015 study in the Journal of Computer Sciences found that when gamification was offered in an online informatics course, students who enrolled in the gamification version of the course performed better and retained more than those who took the course without gamification techniques included. 

The learning process requires high motivation, which is something gamification design elements can assist with in e-learning systems. Gamification stems from the basic concepts of gaming. A game is a goal-focused activity with reward mechanisms in place, which is what makes playing them so satisfying. By utilizing gamification in e-learning, you can allow the user to undertake specific tasks to achieve a desired goal (which in this case is learning the material). Tracking and rewarding their progress is possible as well, which can help improve motivation and engagement. 

Widening Horizons

One way to create extremely engaging e-learning content is to make training materials available in multiple languages to accommodate your staff’s diverse needs. Allowing employees to learn in their native language can help improve retention and engagement, while simply making learning materials easier to understand and digest. 

When implementing gamification techniques in translated e-learning materials, it’s important to choose a partner with experience in the target language and the subject matter of the educational materials. Being familiar with how games and their mechanics work is important too. In this respect, experience with video game localization and transcreation are crucial to the success of implementing gamification techniques in e-learning materials.

Terminology-Management-What-is-It-and-Why-Its-Needed

Terminology Management: What is It & Why It’s Needed

Let’s talk about communication. See what we did there? All jokes aside, communicating is one of the most important things we do in our daily lives. On a bigger scale, proper communication is especially vital to organizations who deal with the public in one format or another. Nowadays, organizations can operate in a multitude of different linguistic communities. Each of which can require the use of different languages. Achieving the highest quality communication in a variety of languages demands professional translation services. Top tier translation professionals often utilize a proactive approach that includes terminology management in order to ensure effective communication.

What is Terminology Management?

When it comes to translation, terminology management can guarantee the usage of correct terms in all materials and communications that come from an organization. Terminology should be consistent across all areas of a company, such as in product development and distribution. 

In order to successfully manage terminology, one must collect the terms that are of specific interest to an organization. For example, a medical device manufacturer may utilize highly-specific medical terms. An engineering firm would need to master the translation of terms relating to materials and mechanical processes. Once the translation team collects the appropriate terms, a vital part of terminology management surrounds documenting the terms properly. In other words, identifying definitions, usage guidelines, product associations, and parts of speech. Terminology management can also guide both writers and translators towards using consistent language.

What is a Termbase?

An important part of terminology management is having a robust termbase. A termbase is a database where terminology is normally managed and published. Termbases can contain words and expressions that have specialized meaning. For example, these terms can be technical, scientific, market-specific, or political. The terms can also be ones that are prominent in any customer-facing materials. Such as slogans, names of products, features, programs, parts, and packaging.

Termbases are commonly used within CAT tools, which can come in handy during the translation process as it allows translators to review just one document while working. During the translation process, the software can identify and highlight any terms that are already in the termbase. The translator can then review the suggested translation that appears in the termbase.

By utilizing a centralized termbase, writers and translators can work towards ensuring appropriate use of language throughout the organization. When working without a termbase, you risk editors having to work through language problems with only their personal knowledge as a guide. This can lead to missing inconsistencies and issues with text. 

Termbase management combines terminology work and database administrative tasks that support the systematic collection, description, processing, presentation, and distribution of information about the terms and linguistic units used throughout an organization. Parts of speech, grammar, context, usage notes, and definitions of terms can find a home in the termbase.

What are the Benefits of Terminology Management? 

Translators and writers clearly benefit from the usage of terminology management. These guides allow them to work quicker and increase accuracy. Those benefits can reach every area of an organization. Proper terminology management can help improve productivity, profitability, customer relations, and the public perceptions of a brand. Not to mention, you can potentially increase safety and lessen opportunities for confusion amongst your customer base. Consistency can also help improve an organization’s professional reputation. Which is why it’s important to treat managing terminology as an ongoing project. As language and the needs of the organization evolves, it’s important that terminology management improves as well.

The Impact of the Hispanic Population on the US Workforce

As of 2018, hispanic workers make up 17.5% of the US labor force and that number is only expected to rise in coming years. As the US workforce becomes more and more diverse, it’s important that employers adapt. Embracing diverse employees, and their needs, can be greatly beneficial. Research has found that businesses that prioritize diversity more than other companies can see larger financial returns. 

Hispanics are the fastest-growing U.S.-born segment of the population. From 2014 to 2060, a 115% growth in the US Hispanic population was expected, meaning there is an increasingly greater need for employers to celebrate diversity. 

The Changing US Workforce

As the Hispanic population grows in the US, it’s easy to see how the Hispanic presence in the workforce will grow. This shift will be even more palpable once the Baby Boomer generation phases into retirement. In 2016, one out of every four Americans under the age of 18 was Hispanic, with 66,000 Hispanics turning 18 every month. This means that the Hispanic youth will be quickly replacing less diverse workers from the Baby Boomer generation as they retire. 

With more than 83 million people born between 1982 and 2000, the millennial generation is much more diverse than past generations. Around one-quarter of all millennials are Hispanic and the number of Hispanic millennials, and the projected rapid growth for the overall Hispanic demographic, are expected to be catalysts for significant changes to the U.S. workforce. 

Embracing Diversity at Work

The US working world will continue to evolve, there is no doubt about that. Employers have to capitalize on the value their workforce can provide and they can do so by providing proper resources to their employees. Embracing and encouraging diversity is beneficial to all parties and is necessary to effectively compete in a global marketplace. A movement for change in 2020 has changed America for the better, especially when it comes to promoting fair hiring practices and diversity in the workplace. There are ample diverse workers available for hire with unemployment rates so high, so now is a prime opportunity for companies to commit to hiring a more diverse workforce. 

Hispanics workers can help address expected workforce skill shortages if they have the proper tools and support to make these achievements a reality. Compared to other millennials, Hispanic millennials are more likely to search for a workplace that makes them feel comfortable and where they see a long future. To begin the process of prioritizing diversity and ensuring that all employees feel respected and supported, businesses can adopt diversity and inclusion programs. These programs can help foster loyalty, which is a trait millennials tend to lean towards if they feel valued.

If organizations make the effort now to have a more diverse workforce, the future will look very promising for them, as they will attract and retain workers that are loyal, eager to learn, and who are able to evolve as technology and trends evolve.

CEO Marina Ilari joins the Advisory Board of Enterprising Women

CEO Marina Ilari joins the Advisory Board of Enterprising Women

Terra Translations is thrilled to announce that our CEO Marina Ilari has joined the Advisory Board of Enterprising Women. Every year, Enterprising Women hosts the Enterprising Women of the Year awards and Marina was one of the award winners in 2020. The gala was originally planned to take place in March, but was rightfully postponed because of the pandemic. Gala or no gala, we couldn’t be prouder of our fearless leader!

What is Enterprising Women?

Enterprising Women Magazine is a national and global magazine for female entrepreneurs. The Enterprising Women Advisory Board is made up of a group of professionals who aim to give back to the women business owners’ community. Board members provide leadership and inspiration to female entrepreneurs worldwide. 

Membership is granted to top women business owners and corporate representatives from around the world, “Being invited to be a board member is an honor that I do not take for granted. I am so grateful to be among the company of such accomplished women in business,” Marina said. 

What the Role Entails

The board members of this great organization provide advice to the magazine’s staff regarding their specific areas of expertise. They help tailor the publication to meet the unique needs of the entrepreneurial women that read it. Alongside providing input to the editorial staff, board members have the opportunity to publish articles in Enterprising Women magazine. 

Board members also participate in the annual Advisory Board meeting, which is typically held the day of the Enterprising Women of the Year Awards Gala. Before COVID-19, the board also gathered informally at professional events targeted to women entrepreneurs.

Alongside providing the editorial team with feedback on what topics and issues the magazine should cover, Enterprising Women staff also count on the board members to recommend outstanding women entrepreneurs for profiles in the magazine, as well as events and conferences worth writing about. Marina is especially looking forward to using her position to support female led businesses, “Terra is a female led business and we know first hand how invaluable women are in the translation industry and in many other industries. I am most excited about using my position to support talented and hard working women in business,” she noted. 

A History of Community Involvement

Marina consistently prioritizes community involvement, and alongside her role on the advisory board of Enterprising Women, she actively participates in other initiatives aimed to support women, such as Women in Localization. Terra, as a company, is certified by the Women Business Enterprise National Council (WBENC) as a women-owned business and by the Small Business Administration (SBA) as a women-owned small business. 

Marina feels a core value at Terra is to support fellow women-led businesses. “I’ve been so fortunate to work with some incredible women who have acted as mentors and teachers. I want to pay their generosity forward. After all, when women get together to support each other, there is nothing we can’t achieve,” Marina explained.

Why the Translation of Medical Insurance Claims Matters

Why the Translation of Medical Insurance Claims Matters

If an apple a day keeps the doctor away, can it also keep the medical insurance claims away? Nobody enjoys paperwork, but medical insurance claims are a vital part of the healthcare system. If patients don’t want to pay out of pocket, and medical providers want to receive swift payment, it’s important that everyone works together to properly file these forms. There is one major roadblock insurance companies can encounter. This process can be disrupted without the proper translation of medical insurance claims. 

What is a medical insurance claim form? 

Medical insurance claim forms are necessary when a patient needs to request reimbursement or direct payment for any medical services they’ve obtained. Basically, they are of the utmost importance for making sure medical service providers get paid. In order for these payments to come from insurance companies, either the patient or the provider must submit the proper medical insurance claims. There are two options for submitting a medical insurance claim. The first option is generally the most convenient. The medical services provider will directly submit the claim for the patient to the insurance company electronically. Another option is for patients to personally fill out a health insurance claim form and send in the paperwork. Most insurance companies offer electronic forms that patients can download and submit online. This process more commonly occurs if the health service provider is not in a patient’s health insurance network and therefore can’t file a claim on their behalf. 

What information does it contain?

Generally, medical insurance claim forms will include the following information. To start, the insurance policy number, group plan number, or member number is very important as it is required for identification purposes. As is identifying if the recipient of services is the primary insured member or a dependent. Dependents are generally children, spouses, or domestic partners of the primary insurance holder. The form may also clarify whether or not this policy is a form of co-insurance or offers dual coverage. And the reason for the visit will be noted as well. 

The importance of the translation of medical insurance claims

The stakes are high when it comes to the translation of medical insurance claims. If a claim form is not in the native language of the claimant, there is always the possibility of misrepresentation on the insured’s part. Or potentially, the misunderstanding on the insurance company’s part. Claim forms can be considered critical documents for health coverage access. Not providing translated claim forms into different languages can limit the ability of LEP-speakers to properly complete their forms for claim processing. Mistakes can be made and misunderstandings can occur. Once the claim is filled out by the LEP-speaker, the insurance company could require translation services to process it properly.

Insurance companies must comply with regulations regarding insurance forms, as many are considered to be critical documents. Critical documents that help obtain health insurance coverage or access to health care services can be required by state or federal law to be provided to the following people: qualified individuals, applicants, qualified employers, qualified employees, or enrollees. In most states, the top 15 languages spoken by the LEP populations of that state must be translated. 

Generally, it’s vital that insurance companies act in good faith at all times in regards to the insurance policies they write. Insurance policies are contracts. Insurance companies must do their best to uphold these contracts, including providing the necessary translation of medical insurance claims to guarantee patients’ access to healthcare coverage.

Lectora Inspire and the Localization of E-Learning Courses

Throughout the world, despite all of our differences, there is one thing most of us can agree on. Education matters. Thanks to technology, education has left the confines of the classroom and can be accessed globally online. This is where e-learning courses come in handy. Skills can be taught and knowledge can be shared through these digital courses. This is especially helpful for companies looking to train employees on complex software or to distribute safety trainings to a large workforce. In order to spread the reach of an e-learning course, localization may be necessary. Tools such as Adobe Captivate, Articulate Storyline, and Lectora Inspire can be used to make the translation and localization of e-learning courses much simpler. 

What is Lectora Inspire?  

Lectora Inspire is an authoring tool that can be used during the localization process. This tool allows the creator to export a RTF file that contains the text included in the course. Lectora Inspire offers “Translation Tool” and “Multi-language Publishing” features that assist with the process of translating e-learning course material. 

A powerful function of Lectora Inspire, is that it can create courses that can be viewed on multiple devices. This allows the user to easily convert existing courses into ones that are responsive to a variety of devices (such as a computer and a smartphone), without having to do the work manually.

How it Works

The Translation Tool extracts the text from the course and converts it to an RTF (rich text format) file. Once you have that file, you send it to your translator partner to make the necessary changes. The way this tool works, is that it publishes a number of strings automatically as part of your course. As some text is not exported with the RFT, its translation needs to be handled separately. Strings of text like default feedback, test results, and confirmation or error messages will need translation alongside the title text. 

Another handy feature of the tool is that it offers a “Multi-Language Publishing” option which is useful when creating separate courses in different languages. Once your main title is published, Lectora Inspire can publish a different version of the same course for each language you have a translation file for. 

Helpful Tips

Before you begin using Lectora Inspire for the localization of e-learning courses, there are a few helpful tips worth remembering:

  • To start, when you first create an RTF file, make sure you know which text you can and can’t alter. Some of the text in the file must be left untouched for the tool to work properly. Luckily, this text is highlighted red to remind you to leave it be. 
  • When working with RTF files, you should not open them or edit them in Microsoft Word. Doing so will automatically format your text which can cause issues upon re-importing it. It is recommended that you use WordPad or Notepad++ instead. 
  • It is also important to remember that there might be additional resources in your course that may need translating like audio or video files. As well as any attachments or documents that require updating.

5 Tips For Helping Employees Securely Work From Home

With many companies having no choice but to allow their employees to work from home during the coronavirus pandemic, employers have had to swiftly make arrangements that enable them to do so. Running a company remotely is much more complex than just sending employees home with a laptop. Like in an office, security measures must be taken to protect a company’s data and employees. Which means some employers may be faced with trying to bring this same level of security to hundreds of homes as they formerly did to one office location. If you’re an employer whose employees are now enjoying the remote work life, consider taking these steps to ensure they’re working securely and safely. 

1. Determine a Security Protocol 

First things first, you’ll need to determine exactly what type of security measures your business needs and how you can implement those measures in your employees’ home offices. One simple step to take towards security is to ensure that employees have up-to-date security protection installed on any devices they utilize for work, such as virus checkers, firewalls, and device encryption. Remind employees to update their software when new versions become available or to activate automatic updating on work devices. 

Other aspects of your security protocol may involve resetting default passwords on home Wi-Fi routers, requiring all devices to be locked when an employee walks away from them, or providing digital backup systems or external drives to secure work, all of which can help strengthen your remote security measures. 

2. Provide Proper Training & Support

Once you’ve set a security protocol, it’s important to train employees on how to follow it correctly. Ongoing training will be necessary as you put new measures in place or as new security risks arise. Providing them with educational tools and access to an IT support team will help lessen confusion as well as emphasize how important your security measures are. 

3. Take Passwords Seriously 

When employees work remotely, their choice in passwords matter more than ever. Auditing their passwords will give you an idea of if their passwords are secure enough and if they need to be updated. You’ll want to educate them on the importance of having a strong password (aka not “password” or something personal that can be guessed) and provide password guidelines that you expect them to meet. Requiring them to update their passwords periodically is also an effort worth making. Implementing two-factor authentication across work devices and digital accounts can add an extra layer of security.

In case a key employee is not available, it is important the company has access to their passwords. There are programs such as LastPass that can help you securely manage employee passwords, in case you ever need to access them. 

4. Keep an Eye on Your VPN

Virtual private networks (VPN) can be used to secure data across a core system and remote employee devices. They do so by hiding a user’s IP address and their location and by encrypting data transfers. If your company already has a VPN in place, double check that all of your employees can receive protection from it remotely.

VPNs are susceptible to vulnerabilities, especially older versions, so it is important to keep your VPN up to date through your survey or firewall, whichever provides your VPN solutions. In some cases, this is simply the desktop of the remote user. 

5. Create Scam Awareness

New security scams pop up every day and there is a fresh batch circulating related to COVID-19, according to The National Cyber Awareness System. Ideally, someone on your team will stay abreast of the latest scams so your employees can be properly informed of what scams to look out for. At the very least, employees should be frequently reminded not to click on unsolicited emails or visit unofficial websites.

How to go about ISO 9001 and ISO 17100 certifications

Client satisfaction should always be top of mind. As should the desire to consistently be improving the quality of work your team provides. ISO certifications are one such way to commit to these goals. ISO 9001 and ISO 17100 are two reputable standards that guide organizations in the design of a process based Quality Management System (QMS). While both these certifications help ensure quality, they have key differences that are worth understanding. Below, you’ll find a video that illustrates the differences between these two standards.

Know the Standards

For those looking to pursue one of these certification processes, it is important to have a clear understanding of the concept of “quality”. A QMS needs to be designed as a system of continuous improvement. Designing this system requires a meticulous study of the processes that a company follows, so that you can then evaluate the best strategy for applying the requirements of the standard. ISO 9001 and ISO 17100 are two different types of certification that serve different needs. 

iso-standards

In short, ISO 9001 is a type of certification that is not geared towards a specific industry. ISO 9001 generally regulates a company’s QMS, which includes a company’s regulation of responsibilities, processes, and workflows. The goal of this certification is to enhance customer satisfaction via the effective application of a set system. Unlike ISO 9001, which any industry can utilize, ISO 17100 is a certification designed for use in the translation industry. ISO 17100 establishes the requirements for language service providers and regulates the process that a team must follow during a translation project from beginning to end. The combination of these two standards leads to a quality-oriented translation service.

Find a Good Auditor

When pursuing ISO standards, it is important to find a good auditor to work with, either internally or externally. If you choose to work with an internal auditor for the internal audits, they will need to have first-hand experience of the organizational culture and its processes, as well as be flexible to recognize the application of the standard in the organization. 

iso-auditor

If you hire an external auditor, you will need to take into account the knowledge of the auditor of the country of operation of your company. One option worth considering, is working with a consulting firm. You should aim to work with a firm who has experience in certifying ISO standards. Ideally you will work with someone who is flexible and can help you create the QMS according to the standard, while keeping the organizational culture in mind. Looking for a firm that has certified other language service providers in your area is a good place to start. 

Whatever path you choose to take, preparing an audit plan with details of every aspect that will be audited is a smart move to make. Having a good communication plan internally to report how the QMS is advancing prior to the audit, as well as inform about results post-certification audit will also be helpful. 

The Impact 

Adopting an ISO certification can make a huge impact internally as it enables you to organize all processes and make proper documentations. Doing so can also affect your team’s mindset when it comes to quality and processes. Clients will benefit from certification as well as it shows your commitment to continuous improvement. These certifications can also serve as a selling point when engaging with potential clients. 

Adopt the Right Mindset

At the end of the day, pursuing any type of ISO certification is a team effort. Having a detailed communication plan to train your organization in the general knowledge of the standard you are pursuing, the quality management policy, and the impact of the QMS in the daily dynamic of the organization can help your entire team adopt the right mindset and put you on the path towards certification.

diversity and inclusion

Diversity and Inclusion: Why You Should Care

There has been no shortage of important lessons to learn in 2020 but a need for more diversity, inclusion, and kindness will forever be one of the most important lessons learned. With countless individuals and businesses promising to commit to allyship, now is an important time to consider what actions companies can take to foster a work environment that is habitable to diversity and inclusion.

What Does “Diversity” and “Inclusion” Mean?

While the terms “diversity” and “inclusion” may feel like buzz words at the moment, these are important goals that all companies should prioritize on an ongoing basis. In regards to office life, diversity and inclusion refers to having a staff that represents a variety of backgrounds, races, religions, genders, sexual orientations, and lifestyles. While hiring a diverse staff is a good step on the road to inclusion, it’s important that a work environment makes all employees feel welcome, supported, heard, and as if they are receiving fair opportunities for professional growth. Physical or emotional safety being put at risk due to discriminatory behavior should never occur in the workplace under any circumstances. 

Creating a diverse and inclusive work environment is not just the right thing to do morally, it’s also good for business. Having a staff that feels comfortable, appreciated, and safe is undeniably beneficial. Prioritizing these values can attract top talent, bring a valuable mix of perspectives and ideas to the table, and can help improve employee retention rates. And while financial gain should not be the primary motivation behind creating a diverse and inclusive workplace environment, on average, companies that fall within the top quarter for racial and ethnic diversity are 35% more likely to see financial returns that surpass industry medians. For companies that hire men and women equally, they’re likely to see a 41% revenue gain.

Creating Policies That Reflect Values

Believing in diversity and inclusion is not enough to deliver real change. Formal policies must be put in place either through a human resources, or diversity and inclusion department, that all employees, including senior management and c-suite executives must follow. While anti-discrimination policies are nothing new, many companies have their legal team draft them, but don’t have a process for properly enforcing them. 

Creating a well-crafted policy that addresses what the company’s values are and a plan for repeatedly making those values known to employees is a good starting off point. Ensuring employees that the company is committed to upholding anti-discriminatory standards and that whistleblowers will not be punished is of the utmost importance, because without that assurance employees will not feel the company’s anti-discrimination policies will actually be upheld. For example, the Human Rights Campaign reported that nearly half of LGBTQ workers believe that anti-discrimination policies won’t be enforced if they have a supervisor who is personally not supportive of the LGBTQ community.

How to Provide Fair Opportunities

Alongside hiring a diverse staff, prioritizing working with diverse vendors is important too. Working with a diverse set of vendors and company partners can help meet inclusion goals and establish a workplace environment that is welcoming to all. One way to ensure you’re working with diverse vendors is to pursue relationships with partners that have earned professional certifications that highlight their diversity. Certain certifications can signal to companies that they will be working with diverse vendors, which can help them meet their inclusion quotas. For example, as a women-owned and minority-owned business, Terra Translations is proud to be certified by the Women’s Business Enterprise National Council (WBENC is a leading advocate for women business owners and entrepreneurs) and by the National Minority Supplier Development Council (NMSDC helps advance business opportunities for certified minority business enterprises). 

Every year we work towards earning certification again to maintain our standing with these organizations and to ensure that we’re creating a diverse and inclusive working environment where every one of our team members feels safe and supported.