Localization goes a step past translation by taking the target audience’s unique language and cultural habits and preferences into account. This more custom approach can be a game changer in the learning & development industry and can maximize the usability of their educational content.
Every book (or audiobook) is unique, which is why it’s only logical to be in doubt about what narrator to choose. If you’re about to embark on a project like this one, feel free to reach out to the Terra team and get advice and suggestions for your specific project.
Technology has impacted all areas of our lives greatly and the translation industry is no exception. In the past, translators did their work using paper and pen, typewriters, and dictionaries. As you can imagine, without the aid of technology (…)